中华人民共和国环境保护法(附英文)

【时 效 性】 有效 【颁布日期】 1989-12-26
【颁布单位】 全国人大常委会 【实施日期】 1989-12-26
【法规层次】 法律及有关法律问题的决定 【文  号】 中华人民共和国主席令第二十二号
【首选类别】 国家基本法规 【次选类别】
【其它类别】 【其它类别】
【关 键 字】 中华人民共和国环境保护法
 

(1989年12月26日第七届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议通过 1989年12月26日中华人民共和国主席令第二十二号公布 自公布之日起施行。     《中华人民共和国环境保护法》已由中华人民共和国第届七全国人民代表大会常务委员会第十一次会议于 1989年12月26日通过,自公布之日施行。

中华人民共和国主席  杨尚昆                          1989年12月26日     

     目 录

第一章  总  则   第二章  环境监督管理   第三章  保护和改善环境   第四章  防治环境污染和其他公害   第五章  法律责任   第六章  附  则     

     第一章 总 则

     第一条 为保护和改善生活环境与生态环境,防治污染和其他公害,保障人体健康,促进社会主义现代化建设的发展,制定本法。

     第二条 本法所称环境,是指影响人类生存和发展的各种天然的和经过人工改造的自然因素的总体,包括大气、水、海洋、土地、矿藏、森林、草原、野生生物、自然遗迹、人文遗迹、自然保护区、风景名胜区、城市和乡村等。

     第三条 本法适用于中华人民共和国领域和中华人民共和国管辖的其他海域。

     第四条 国家制定的环境保护规划必须纳入国民经济和社会发展计划,国家采取有利于环境保护的经济、技术政策和措施,使环境保护工作同经济建设和社会发展相协调。

     第五条 国家鼓励环境保护科学教育事业的发展,加强环境保护科学技术的研究和开发,提高环境保护科学技术水平,普及环境保护的科学知识。

     第六条 一切单位和个人都有保护环境的义务,并有权对污染和破坏环境的单位和个人进行检举和控告。

     第七条 国务院环境保护行政主管部门,对全国环境保护工作实施统一监督管理。

     县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门,对本辖区的环境保护工作实施统一监督管理。

     国家海洋行政主管部门、港务监督、渔政渔港监督、军队环境保护部门和各级公安、交通、铁道、民航管理部门,依照有关法律的规定对环境污染防治实施监督管理。

     县级以上人民政府的土地、矿产、林业、农业、水利行政主管部门,依照有关法律的规定对资源的保护实施监督管理。

     第八条 对保护环境有显著成绩的单位和个人,由人民政府给予奖励。

     第二章 环境监督管理

     第九条 国务院环境保护行政主管部门制定国家环境质量标准。

     省、自治区、直辖市人民政府对国家环境质量标准中未作规定的项目,可以制定地方环境质量标准,并报国务院环境保护行政主管部门备案。

     第十条 国务院环境保护行政主管部门根据国家环境质量标准和国家经济、技术条件,制定国家污染物排放标准。

    省、自治区、直辖市人民政府对国家污染物排放标准中未作规定的项目,可以制定地方污染物排放标准;对国家污染物排放标准中已作规定的项目,可以制定严于国家污染物排放标准的地方污染物排放标准。地方污染物排放标准须报国务院环境保护行政主管部门备案。

     凡是向已有地方污染物排放标准的区域排放污染物的,应当执行地方污染物排放标准。

     第十一条 国务院环境保护行政主管部门建立监测制度,制定监测规范,会同有关部门组织监测网络,加强对环境监测和管理。国务院和省、自治区、直辖市人民政府的环境保护行政主管部门,应当定期发布环境状况公报。

     第十二条 县级以上人民政府环境保护行政主管部门,应当会同有关部门对管辖范围内的环境状况进行调查和评价,拟订环境保护规划,经计划部门综合平衡后,报同级人民政府批准实施。

     第十三条 建设污染环境的项目,必须遵守国家有关建设项目环境保护管理的规定。

    建设项目的环境影响报告书,必须对建设项目产生的污染和对环境的影响作出评价,规定防治措施,经项目主管部门预审并依照规定的程序报环境保护行政主管部门批准。环境影响报告书经批准后,计划部门方可批准建设项目设计任务书。

    第十四条县级以上人民政府环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门,有权对管辖范围内的排污单位进行现场检查。被检查的单位应当如实反映情况,提供必要的资料。检查机关应当为被检查的单位保守技术秘密和业务秘密。

     第十五条 跨行政区的环境污染和环境破坏的防治工作,由有关地方人民政府协商解决,或者由上级人民政府协调解决,做出决定。

     第三章 保护和改善环境

     第十六条 地方各级人民政府,应当对本辖区的环境质量负责,采取措施改善环境质量。

    第十七条各级人民政府对具有代表性的各种类型的自然生态系统区域,珍稀、濒危的野生动植物自然分布区域,重要的水源涵养区域,具有重大科学文化价值的地质构造、著名溶洞和化石分布区、冰川、火山、温泉等自然遗迹,以及人文遗迹、古树名木,应当采取措施加以保护,严禁破坏。

    第十八条在国务院、国务院有关主管部门和省、自治区、直辖市人民政府划定的风景名胜区、自然保护区和其他需要特别保护的区域内,不得建设污染环境的工业生产设施;建设其他设施,其污染物排放不得超过规定的排放标准。已经建成的设施,其污染物排放超过规定的排放标准的,限期治理。

     第十九条 开发利用自然资源,必须采取措施保护生态环境。

    第二十条各级人民政府应当加强对农业环境的保护,防治土壤污染、土地沙化、盐渍化、贫瘠化、沼泽化、地面沉降和防治植被破坏、水土流失、水源枯竭、种源灭绝以及其他生态失调现象的发生和发展,推广植物病虫害的综合防治,合理使用化肥、农药及植物生长激素。

     第二十一条 国务院和治海地方各级人民政府应当加强对海洋环境的保护。向海洋排放污染物、倾到废弃物,进行海岸工程建设和海洋石油勘探开发,必须依照法律的规定,防止对海洋环境的污染损害。

     第二十二条 制定城市规划,应当确定保护和改善环境的目标和任务。

     第二十三条 城乡建设应当结合当地自然环境的特点,保护植被、水域和自然景观,加强城市园林、绿地和风景名胜区的建设。

     第四章 防治环境污染和其他公害

    第二十四条产生环境污染和其他公害的单位,必须把环境保护工作纳入计划,建立环境保护责任制度;采取有效措施,防治在生产建设或者其他活动中产生的废气、废水、废渣、粉尘、恶臭气体、放射性物质以及噪声、振动、电磁波辐射等对环境的污染和危害。

     第二十五条 新建工业企业和现有工业企业的技术改造,应当采用资源利用率高、污染物排放量少的设备和工艺,采用经济合理的废弃物综合利用技术和污染物处理技术。

     第二十六条 建设项目中防治污染的设旋,必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。防治污染的设施必须经原审批环境影响报告书的环境保护行政主管部门验收合格后,该建设项目方可投入生产或者使用。

     防治污染的设施不得擅自拆除或者闲置,确有必要拆除或者闲置的,必须征得所在地的环境保护行政主管部门同意。

     第二十七条 排放污染物的企业事业单位,必须依照国务院环境保护行政主管部门的规定申报登记。

     第二十八条 排放污染物超过国家或者地方规定的污染物排放标准的企业事业单位,依照国家规定缴纳超标准排污费,并负责治理。水污染防治法另有规定的,依照水污染防治法的规定执行。

     征收的超标准排污费必须用于污染的防治,不得挪作他用,具体使用办法由国务院规定。

     第二十九条 对造成环境严重污染的企业事业单位,限期治理。

    中央或者省、自治区、直辖市人民政府直接管辖的企业事业单位的限期治理,由省、自治区、直辖市人民政府决定。市、县或者市、县以下人民政府管辖的企业事业单位的限期治理,由市、县人民政府决定。被限期治理的企业事业单位必须如期完成治理任务。

     第三十条 禁止引进不符合我国环境保护规定要求的技术和设备。

     第三十一条 因发生事故或者其他突然性事件,造成或者可能造成污染事故的单位,必须立即采取措施处理,及时通报可能受到污染危害的单位和居民,并向当地环境保护行政主管部门和有关部门报告,接受调查处理。

     可能发生重大污染事故的企业事业单位,应当采取措施,加强防范。

     第三十二条 县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门,在环境受到严重污染威胁居民生命财产安全时,必须立即向当地人民政府报告,由人民政府采取有效措施,解除或者减轻危害。

     第三十三条 生产、储存、运输、销售、使用有毒化学物品和含有放射性物质的物品,必须遵守国家有关规定,防止污染环境。

     第三十四条 任何单位不得将产生严重污染的生产设备转移给没有污染防治能力的单位使用。

     第五章 法律责任

     第三十五条 违反本法规定,有下列行为之一的,环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门可以根据不同情节,给予警告或者处以罚款:

     (一)拒绝环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门现场检查或者在被检查时弄虚作假的。

     (二)拒报或者谎报国务院环境保护行政主管部门规定的有关污染物排放申报事项的。

     (三)不按国家规定缴纳超标准排污费的。

     (四)引进不符合我国环境保护规定要求的技术和设备的。

     (五)将产生严重污染的生产设备转移给没有污染防治能力的单位使用的。

     第三十六条 建设项目的防治污染设施没有建成或者没有达到国家规定的要求,投入生产或者使用的,由批准该建设项目的环境影响报告书的环境保护行政主管部门责令停止生产或者使用,可以并处罚款。

     第三十七条 未经环境保护行政主管部门同意,擅自拆除或者闲置防治污染的设施,污染物排放超过规定的排放标准的,由环境保护行政主管部门责令重新安装使用,并处罚款。

    第三十八条对违反本法规定,造成环境污染事故的企业事业单位,由环境保护行政主管部门或者其他依照法律规定行使环境监督管理权的部门根据所造成的危害后果处以罚款;情节较重的,对有关责任人员由其所在单位或者政府主管机关给予行政处分。

     第三十九条 对经限期治理逾期未完成治理任务的企业事业单位,除依照国家规定加收超标准排污费外,可以根据所造成的危害后果处以罚款,或者责令停业、关闭。

     前款规定的罚款由环境保护行政主管部门决定。责令停业、关闭,由作出限期治理决定的人民政府决定;责令中央直接管辖的企业事业单位停业、关闭,须报国务院批准。

    第四十条当事人对行政处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五是内,向作出处罚决定的机关的上一级机关申请复议;对复议决定不服的,可以在接到复议决定之日起十五日内,向人民法院起诉。当事人也可以在接到处罚通知之日起十五日内,直接向人民法院起诉。当事人逾期不申请复议、也不向人民法院起诉、又不履行处罚决定的,由作出处罚决定的机关申请人民法院强制执行。

     第四十一条 造成环境污染危害的,有责任排除危害,并对直接受到损害的单位或者个人赔偿损失。

     赔偿责任和赔偿金额的纠纷,可以根据当事人的请求,由环境保护行政主管部门或者其他依照本法律规定行使环境监督管理权的部门处理;当事人对处理决定不服的,可以向人民法院起诉。当事人也可以直接向人民法院起诉。

     完全由于不可护拒的自然灾害,并经及时采取合理措施,仍然不能避免造成环境污染损害的,免予承担责任。

     第四十二条 因环境污染损害赔偿提起诉讼的时效期间为三年,从当事人知道或者应当知道受到污染损害时起计算。

     第四十三条 违反本法规定,造成重大环境污染事故,导致公私财产重大损失或者人身伤亡的严重后果的,对直接责任人员依法追究刑事责任。

     第四十四条 违反本法规定,造成土地、森林、草原、水、矿产、渔业、野生动植物等资源的破坏的,依照有关法律的规定承担法律责任。

     第四十五条 环境保护监督管理人员滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊的,由其所在单位或者上级主管机关给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

     第六章 附 则

     第四十六条 中华人民共和国缔结或者参加的与环境保护有关的国际条约,同中华人民共和国法律有不同规定的,适用国际条约的规定,但中华人民共和国声明保留的条款除外。

     第四十七条 本法自公布之日起施行《中华人民共和国环境保护法(试行)》同时废止。      

  ENVIRONMENTAL PROTECTIONLAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA     

    Important Notice: (注意事项)

英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).   当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.This  English document is coming fromthe  "LAWS  AND  REGULATIONS  OF THEPEOPLE'S REPUBLIC OF  CHINA GOVERNING  FOREIGN-RELATED  MATTERS" (1991.7)which  is  compiled  by the  Brueau  of  Legislative Affairs of theStateCouncil of  the  People's Republicof China, and is published by the ChinaLegal System Publishing House.In case of discrepancy, the original versionin Chinese shall prevail.     

     WholeDocument (法规全文)

ENVIRONMENTAL PROTECTION LAWOF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA(Adopted at the 11th Meeting of  the Standing  Committee  of  theSeventh National People's Congress onDecember 26,  1989,  promulgated  byOrder No. 22 of the  President  of the  People's  Republic  of  China onDecember 26, 1989, and effective on the dateof promulgation)     

    Contents

Chapter I    General ProvisionsChapter II    Supervision andManagement of the EnvironmentChapter III   Protection andImprovement of the EnvironmentChapter IV    Prevention andControl of Environmental Pollution and Other            Public HazardsChapter V     LegalLiabilityChapter VI    SupplementaryProvisions     

     ChapterI General Provisions

Article 1This Law is  formulated  for the  purpose  of  protecting  and improvingpeople's  environment  and the  ecological  environment,  preventing andcontrolling pollution and other publichazards, safeguarding human  healthand facilitating the development ofsocialist modernization.Article 2"Environment" as used in this Law refers tothe total body of all  naturalelements and artificially transformed natural  elements  affecting  humanexistence and development, which includes the  atmosphere,  water,  seas,land, minerals, forests, grasslands,wildlife, natural and human  remains,nature reserves, historic sites and scenic spots,  and  urban  and  ruralareas.Article 3This Law shall apply to the territory of thePeople's  Republic  of  Chinaand other sea areas under the jurisdictionof  the  People's  Republic  ofChina.Article 4The plans for environmental protectionformulated by  the  state  must  beincorporated into the national economic andsocial development plans;  thestate  shall  adopt  economic and  technological  policies  and measuresfavourable for environmental protection soas to coordinate  the  work  ofenvironmental   protection   with  economic   construction   and   socialdevelopment.Article 5The state shall encourage the development ofeducation in the  science  ofenvironmental protection, strengthen the study  and  development  of  thescience and technology of environmentalprotection, raise  the  scientificand  technological  level  of environmental  protection  and   popularizescientific knowledge of environmentalprotection.Article 6All units and  individuals  shall have  the  obligation  to  protect theenvironment and shall have the right toreport on or file charges  againstunits or individuals that cause pollution ordamage to the environment.Article 7The competent department of environmentalprotection administration  underthe State Council shall conduct unifiedsupervision and management of  theenvironmental protection work throughout thecountry.The competent departments of environmental protection  administration  ofthe local people's governments at or abovethe county level shall  conductunified supervision and management of the environmental  protection  workwithin  areas  under  their jurisdiction.    The   state  administrativedepartment of marine affairs, the harboursuperintendency  administration,the fisheries administration and fishingharbour superintendency agencies,the environmental protection department  of  the  armed  forces  and theadministrative departments of public  security,  transportation, railwaysand civil aviation  at  various levels  shall,  in  accordance  with theprovisions of relevant laws, conductsupervision  and  management  of  theprevention  and  control  of environmental   pollution.   The   competentadministrative departments of land,minerals,  forestry,  agriculture  andwater conservancy of the people'sgovernments at or above the county levelshall, in  accordance  with the  provisions  of  relevant  laws, conductsupervision and management of the protectionof natural resources.Article 8The people's government shall give awards tounits  and  individuals  thathave  made  outstanding achievements  in  protecting  and  improving theenvironment.     

     ChapterII Supervision and Management of the Environment

Article 9The competent department of environmentalprotection administration  underthe State Council shall establish thenational standards  for  environmentquality.  The people's governments ofprovinces,  autonomous  regions  andmunicipalities directly under the CentralGovernment may  establish  theirlocal standards for environment quality foritems  not  specified  in  thenational standards for environment qualityand shall report  them  to  thecompetent department of environmentalprotection administration under  theState Council for the record.Article 10The competent department of environmentalprotection administration  underthe State Council shall, in accordance with the  national  standards  forenvironment  quality  and the  country's   economic   and  technologicalconditions,  establish  the national  standards  for  the  discharge  ofpollutants.The  people's   governments  of   provinces,   autonomous   regions   andmunicipalities directly under the CentralGovernment may  establish  theirlocal standards for the discharge ofpollutants for items not specified inthe national standards; with regard to items  already  specified  in  thenational standards, they may set localstandards which are more  stringentthan  the  national standards  and  report  the  same  to  the competentdepartment of environmental  protection administration  under  the  StateCouncil for the record.  Units thatdischarge pollutants  in  areas  wherethe local standards for the discharge ofpollutants have been  establishedshall observe such localstandards.Article 11The competent department of environmentalprotection administration  underthe State Council shall  establish a  monitoring  system,  formulate  themonitoring norm and, in conjunction withrelevant departments, organize  amonitoring  network  and strengthen  the  management   of  environmentalmonitoring.The competent departments of environmentalprotection administration underthe State Council and governments of provinces,  autonomous  regions  andmunicipalities directly under the CentralGovernment shall regularly issuebulletins on environmentalsituations.Article 12The competent departments of environmental protection  administration  ofthe  people's  governments at  or  above  the  county  level  shall,  inconjunction with  relevant departments,  make  an  investigation  and anassessment  of  the environmental  situation  within  areas  under theirjurisdiction, draw up plans  for environmental  protection  which  shall,subject to overall balancing by thedepartment of planning,  be  submittedto  the  people's  government at  the  same  level  for  approval beforeimplementation.Article 13Units constructing projects that causepollution to the  environment  mustobserve the state provisions concerningenvironmental protection for  suchconstruction  projects.  The  environmental   impact   statement   on  aconstruction project must assess thepollution the projects is  likely  toproduce and its impact on the environmentand stipulate the preventive andcurative measures; the statement shall,after initial examination  by  theauthorities in  charge  of the  construction  project,  be  submitted byspecified  procedure  to  the competent   department   of   environmentalprotection administration for approval. Thedepartment of  planning  shallnot ratify the design plan descriptions ofthe construction project  untilafter the environmental impact statement onthe  construction  project  isapproved.Article 14The competent departments of environmental protection  administration  ofthe people's governments at or above thecounty level or other departmentsinvested by law  with  power to  conduct  environmental  supervision andmanagement shall be empowered to makeon-site inspections of  units  undertheir jurisdiction that dischargepollutants. The  units  being  inspectedshall truthfully report the situation tothem and provide  them  with  thenecessary information. The inspectingauthorities shall keep  confidentialthe technological know-how and businesssecrets of the units inspected.Article 15Work for the prevention and control of the  environmental  pollution  anddamage that involve various administrativeareas shall be conducted by therelevant local people's governments throughnegotiation, or by decision ofthe people's government at a higher levelthrough mediation.     

     ChapterIII Protection and Improvement of the Environment

Article 16The local people's governments at variouslevels shall be responsible  forthe environment  quality  of areas  under  their  jurisdiction  and takemeasures to improve the environmentquality.Article 17The people's governments at various levelsshall take measures to  protectregions representing various types ofnatural ecological systems,  regionswith a natural distribution  of rare  and  endangered  wild  animals andplants, regions where major sources of water  are  conserved,  geologicalstructures of major scientific and culturalvalue,  famous  regions  wherekarst caves and fossil  deposits are  distributed,  traces  of  glaciers,volcanos and hot  springs,  traces of  human  history,  and  ancient andprecious trees. Damage to the above shall bestrictly forbidden.Article 18Within the scenic spots or historic sites,nature reserves and other zonesthat need special protection, as designated by  the  State  Council,  therelevant competent department under theState Council,  and  the  people'sgovernments of provinces, autonomous regionsand  municipalities  directlyunder the Central Government, no industrialproduction installations  thatcause environmental pollution shall bebuilt; other  installations  to  bebuilt in these areas must not exceed the  prescribed  standards  for  thedischarge of  pollutants.  If the  installations  that  have  been builtdischarge more pollutants than are specifiedby the  prescribed  dischargestandards, such pollution shall  be eliminated  or  controlled  within  aprescribed period of time.Article 19Measures must be taken to protect theecological environment while naturalresources are being developed orutilized.Article 20The people's governments at various levelsshall provide better protectionfor the  agricultural  environment by  preventing  and  controlling  soilpollution,   the   desertification  and   alkalization   of   land,   theimpoverishment of soil, the deterioration of  land  into  marshes,  earthsubsidence, the damage of vegetation, soil  erosion,  the  drying  up  ofsources of water,  the  extinction of  species  and  the  occurrence anddevelopment of other ecological imbalances,by extending the  scale  of  acomprehensive prevention and control ofplant diseases and  insect  pests,and  by  promoting  a rational  application  of   chemical  fertilizers,pesticides and plant growthhormone.Article 21The State Council and  the people's  governments  at  various  levels incoastal areas shall provide betterprotection for the marine environment.The discharge of pollutants and the dumpingof wastes into the  seas,  theconstruction of coastal projects, and theexploration and exploitation  ofoffshore oil must be conducted in compliancewith legal provisions  so  asto guard against the pollution and damage ofthe marine environment.Article 22The targets and tasks for protecting andimproving the  environment  shallbe defined in urban planning.Article 23In urban and  rural  construction, vegetation,  waters  and  the  naturallandscape shall be protected and attentionpaid  to  the  construction  ofgardens, green land and historic sites andscenic spots in the  cities  inthe light of the special features of thelocal natural environment.     

     ChapterIV Prevention and Control of Environmental Pollution and Other PublicHazards

Article 24Units that cause environmental pollution andother  public  hazards  shallincorporate the work of environmental protection  into  their  plans  andestablish a responsibility system forenvironmental protection,  and  mustadopt effective measures to prevent andcontrol the  pollution  and  harmscaused to the environment by waste gas,waste water, waste residues, dust,malodorous   gases,   radioactive  substances,   noise,   vibration   andelectromagnetic  radiation generated  in  the   course   of  production,construction or other activities.Article 25For the technological transformation ofnewly-built industrial enterprisesand existing industrial enterprises,facilities and processes that  effecta high rate of the  utilization of  resources  and  a  low  rate  of thedischarge of pollutants shall be used, alongwith economical and  rationaltechnology for the comprehensive utilizationof waste  materials  and  thetreatment of pollutants.Article 26Installations  for  the prevention  and  control  of   pollution   at  aconstruction project must be designed, built  and  commissioned  togetherwith the principal part of the project. Nopermission shall be given for aconstruction project to be commissioned orused, until  its  installationsfor the prevention and control of pollutionare examined and considered upto the standard by the competent department of  environmental  protectionadministration  that  examined and  approved  the  environmental   impactstatement.  Installations for the prevention  and  control  of  pollutionshall not be dismantled or left  idle without  authorization.  If  it  isreally necessary to dismantle suchinstallations or leave them idle, priorapproval shall be obtained from thecompetent department of  environmentalprotection administration in thelocality.Article 27Enterprises and institutions dischargingpollutants  must  report  to  andregister with the relevant authorities inaccordance with  the  provisionsof the competent department  of environmental  protection  administrationunder the State Council.Article 28Enterprises and institutions discharging  pollutants  in  excess  of theprescribed national or local discharge standards  shall  pay  a  fee  forexcessive  discharge  according to  state  provisions  and  shall assumeresponsibility  for  eliminating and  controlling  the   pollution.   Theprovisions of the Law on Prevention andControl of Water  Pollution  shallbe complied with where they areapplicable.The income derived from the fee levied for  the  excessive  discharge  ofpollutants must be used for the preventionand control  of  pollution  andshall not be  appropriated  for other  purposes.  The  specific  measuresthereof shall be prescribed by the StateCouncil.Article 29If an enterprise or institution has causedsevere environmental pollution,it shall be required to eliminate  and control  the  pollution  within  acertain period of time.  Forenterprises and institutions  directly  underthe jurisdiction of the Central Governmentor the people's government of aprovince, an autonomous region,  or a  municipality  directly  under  theCentral Government, the decision on a deadline  for  the  elimination  orcontrol of pollution shall be made  by the  people's  government  of  theprovince, autonomous  region  and the  municipality  directly  under  theCentral  Government.   For enterprises   and   institutions   under  thejurisdiction of a people's government at or  below  the  city  or  countylevel, such decision shall be made by thepeople's government of the  cityor  county.  Such enterprises  and  institutions  shall  accomplish  theelimination or control of pollution withinthe specified period of time.Article 30A ban shall be imposed on the importation ofany  technology  or  facilitythat fails to meet the requirementsspecified in the  regulations  of  ourcountry concerning environmentalprotection.Article 31Any unit that, as a result of an accident  or  any  other  exigency, hascaused or threatens to cause an accident ofpollution, must promptly  takemeasures to prevent and control thepollution hazards, make the  situationknown to such units and inhabitants as arelikely to be endangered by suchhazards, report the case to  the competent  department  of  environmentalprotection administration of the localityand  the  departments  concernedand accept their investigation anddecision.Enterprises and institutions that are likely to  cause  severe  pollutionaccidents shall adopt measures for effectiveprevention.Article 32If the safety of the lives and property ofinhabitants  is  endangered  bysevere environmental pollution, thecompetent department of  environmentalprotection administration of the localpeople's government at or above thecounty level must promptly report to thelocal  people's  government.  Thepeople's government concernedshalltake effective measures to remove  oralleviate the hazard.Article 33The production, storage, transportation,sale and use of  toxic  chemicalsand materials containing  radioactive substances  must  comply  with  therelevant state provisions so as to preventenvironmental pollution.Article 34No unit shall be permitted to transfer aproduction facility  that  causessevere pollution for use by a unit that isunable to prevent  and  controlpollution.     

     ChapterV Legal Liability

Article 35Any violator of this Law shall, according to  the  circumstances  of  thecase, be warned or fined by  the competent  department  of  environmentalprotection administration or anotherdepartment invested by law with powerto conduct  environmental supervision  and  management  for  any  of thefollowing acts:(1)  refusing  an  on-site inspection  by  the  competent  department ofenvironmental protection administration oranother department invested  bylaw with power to conduct environmental supervision  and  management,  orresorting to trickery and fraud whileundergoing inspection;(2) refusing to report or submitting a falsereport  on  items  for  whichdeclaration is required  by  the competent  department  of  environmentalprotection administration under the StateCouncil;(3) failing to pay, as  provided for  by  the  state,  the  fee  for theexcessive discharge ofpollutants;(4) importing technology or a facility thatfails to meet the requirementsspecified in the state provisions concerningenvironmental protection; or(5) transferring a production facility thatcauses  severe  pollution  foruse by a unit that is unable to prevent andcontrol pollution.Article 36When a construction project is commissionedor put to use in circumstanceswhere facilities for the prevention andcontrol of pollution  either  havenot been completed or fail to meet the requirements  specified  in  stateprovisions,  the  competent  department   of   environmental   protectionadministration responsible for the approvalof  the  environmental  impactstatement on the construction project shallorder the  suspension  of  itsoperations or use and may concurrentlyimpose a fine.Article 37A  unit  which  dismantles or  leaves  idle  the  installations  for theprevention  and  control  of pollution  without  prior  approval  by thecompetent department of environmentalprotection  administration,  therebydischarging pollutants in excess of the prescribed  discharge  standards,shall be ordered by the competent departmentof  environmental  protectionadministration to set up the installationsor put them to use  again,  andshall concurrently be fined.Article 38An enterprise or institution which violatesthis Law, thereby  causing  anenvironmental  pollution accident,  shall  be  fined  by  the  competentdepartment  of  environmental  protection   administration   or   anotherdepartment invested by law with power toconduct environmental supervisionand management in accordance with the consequent  damage;  in  a  seriouscase, the persons responsible shall besubject to administrative  sanctionby the unit to which they belong or by the competent  department  of  thegovernment.Article 39An enterprise or institution that  has failed  to  eliminate  or  controlpollution by the deadline as required shall,as provided for by the state,pay a fee for excessive discharge; inaddition, a fine may be  imposed  onit on the basis of the damage incurred, orthe enterprise  or  institutionmay be ordered to suspend its operations or  close  down.   The  fine  asspecified in the preceding paragraph shallbe  decided  by  the  competentdepartment of environmental protectionadministration. An  order  for  thesuspension of operations or shut-down  of  an  enterprise  or institutionshall be issued by the people's governmentthat set the deadline  for  theelimination or control of  pollution. An  order  for  the  suspension  ofoperations or shut-down of an enterprise orinstitution directly under thejurisdiction of the Central Government shallbe submitted to and  approvedby the State Council.Article 40A party refusing to accept the decision on administrative  sanction  may,within 15 days of receiving the notificationon such a decision, apply forreconsideration to the department next higher  to  the  authorities  thatimposed the sanction; if the party refuses  to  accept  the  decision ofreconsideration, it may, within 15 days ofreceiving  the  reconsiderationdecision, bring a suit before a people'scourt. A party may also  bring  asuit directly before a people's court within 15  days  of  receiving  thenotification on the sanction. If, upon theexpiration of this period,  theparty has not applied for reconsideration orhas neither  brought  a  suitbefore a people's court nor complied withthe  sanction,  the  authoritiesthat imposed the sanction may apply to thepeople's court  for  compulsoryenforcement.Article 41A unit that has caused an environmentalpollution hazard  shall  have  theobligation to eliminate it and makecompensation to the unit or individualthat suffered  direct  losses. A  dispute  over  the  liability  to makecompensation or the amount of compensationmay,  at  the  request  of  theparties,  be  settled  by the  competent  department   of  environmentalprotection administration or anotherdepartment invested by law withpowerto conduct environmental supervision andmanagement. If a party refuses toaccept the decision on the settlement, it  may  bring  a  suit  before apeople's court. The party may  also directly  bring  a  suit  before  thepeople's court.If environmental pollution losses resultsolely from irresistible  naturaldisasters which cannot be  averted even  after  the  prompt  adoption ofreasonable measures, the party concernedshall be exempted from liability.Article 42The limitation period for prosecution with respect  to  compensation  forenvironmental pollution losses shall bethree years, counted from the timewhen the party becomes aware of or shouldbecome aware  of  the  pollutionlosses.Article 43If a violation of  this  Law causes  a  serious  environmental pollutionaccident, leading to the grave consequencesof heavy losses of  public  orprivate property or human injuries  or deaths  of  persons,  the  personsdirectly responsible for  such  an accident  shall  be  investigated  forcriminal responsibility according tolaw.Article 44Whoever, in violation of this Law, causesdamage to natural resources likeland, forests, grasslands, water, minerals,fish, wild  animals  and  wildplants shall bear legal liability inaccordance  with  the  provisions  ofrelevant laws.Article 45Any  person  conducting supervision  and  management   of  environmentalprotection  who  abuses  his power,  neglects  his  duty  or  engages inmalpractices for personal gains shall begiven administrative sanction  bythe unit to which he belongs or thecompetent higher authorities;  if  hisact  constitutes  a  crime, he  shall  be   investigated   for  criminalresponsibility according to law.     

     ChapterVI Supplementary Provisions

Article 46If an international treaty regardingenvironmental protection concluded oracceded to by the People's Republic of Chinacontains provisions differingfrom those contained in the laws of thePeople's Republic  of  China,  theprovisions of the international treaty shallapply, unless the  provisionsare  ones  on  which the  People's  Republic  of  China   has  announcedreservations.Article 47This Law  shall  enter  into force  on  the  date  of  promulgation. TheEnvironmental Protection Law of the People'sRepublic of China (for  TrialImplementation) shall be abrogatedtherefrom.

主办单位:北京京人教育科技有限公司
页面访问量: